Japan has countless folktales, many of which contain “kyokun” (lessons) designed to teach morality and wisdom to children. However, the charm of Japanese folktales is that they are not always serious. Sometimes, they feature hopelessly foolish and greedy characters whose failures make us laugh, and in doing so, make us realize something important.
The story we are introducing today is a perfect example: “Kamotori Gonbei” (Gonbei the Duck Hunter). His overly ambitious plan and comical conclusion symbolize the Japanese spirit of “hodohodo” (moderation).
The Story of “Kamotori Gonbei”
Once upon a time, there lived a man named Gonbei. Gonbei was exceptionally lazy, always thinking about one thing: “How can I get rich without working?”
One day, while skipping his work, Gonbei was wandering by a lake and discovered a hidden swamp. To his astonishment, the swamp was so densely packed with hundreds, even thousands, of ducks resting their wings that he couldn’t even see the water’s surface.
“Th-this is incredible!”
Gonbei’s eyes lit up with greed. “Not just one or two. If I can catch all of them, I’ll be set for life!”
But these were clever wild ducks. A lazy man like Gonbei couldn’t easily catch them. He thought, “How can I capture them all at once…?”
After thinking for several days, Gonbei came up with an outrageous plan.
“That’s it! I’ll get a very long rope, and in the dead of night while the ducks are asleep, I’ll tie the rope to each of their legs. When I’m done, I’ll pull the end of the rope, and I can catch them all in one go!”
Gonbei was overjoyed, convinced this was the perfect plan. He immediately bought the longest, strongest ropes he could find in town and tied them all together.
On a dark, moonless night, Gonbei snuck into the swamp. Trying not to make a sound, he waded through the mud, carefully tying the rope to the sleeping ducks’ legs.
“One… two… one hundred…”
It was exhausting work, but imagining his future as a rich man, Gonbei desperately continued tying knots.
By the time he had finally tied the rope to every duck in the swamp, the eastern sky was beginning to lighten.
“Alright, this is it!”
Gonbei took the remaining end of the rope and tied it tightly around his own waist. “There are so many, they must be heavy. I have to make sure they don’t pull me in.”
He was ready. Gonbei took a deep breath and shouted at the top of his lungs:
“Wake up! I’m catching all of you!”
Startled by the voice, the thousands of ducks awoke at once. Following their instincts, they flapped their wings and took to the sky!
In the next instant, Gonbei’s body was lifted off the ground.
“Uwaaaaaaaaah!”
Gonbei’s screams were futile. The power of thousands of ducks easily lifted a single man. Still tied by the waist, Gonbei was pulled high into the air.
“H-help me!”
At first, Gonbei screamed in terror, but he rose so high that he could see his village below, looking as small as a grain of rice. He flew over mountains and broke through the clouds.
“Oh? The view is actually nice. Looking down on the world from this high up feels like being a king.”
But that feeling was short-lived. The ducks flew higher and farther. The sun felt close, but the wind became dreadfully cold.
“I-it’s cold…! I’ll freeze to death at this rate. Oh, where are these ducks going? Across the sea? To the cold north?”
Gonbei became terrified and began to regret his greed.
“I don’t need the ducks anymore! I don’t need the money! Somebody, please let me down!”
As Gonbei cried and screamed, unfortunately (or fortunately), the rope tied to his waist began to creak. It could no longer bear the long journey and Gonbei’s weight.
SNAP!
With a loud noise, the rope broke. Gonbei plummeted headfirst. “It’s all over!”
Gonbei fell, and fell, and fell….
ZUBBO!!
Luckily for him, he landed right in the middle of a soft daikon (Japanese radish) field, which had not been harvested even in mid-winter.
Covered in mud, Gonbei was unharmed. He sat stunned in the daikon field, staring up at the sky. The ducks were disappearing into the distance, becoming tiny black dots.
His dream of riches and his journey in the sky were all gone. All he had left was mud and a single piece of torn rope.
“Ah… I shouldn’t have been so greedy.”
Covered in mud, Gonbei trudged back to his home. And they all lived happily ever after…?
An Analysis: Why is Gonbei “Lovable”?
This story is a typical “Kyokun-banashi” (a cautionary tale). The theme is clearly: “Excessive greed leads to ruin.”
Gonbei tried to get everything at once. Instead of working hard to catch a few ducks each day, he aimed for a “get rich quick” scheme. As a result, he not only lost everything but also put his life in serious danger.
However, what sets this story apart from other stern moral tales is its humorous ending. Gonbei doesn’t die. He falls into a daikon field, a very undignified (but fortunate) landing. He is punished, but not with a severe penalty like death or serious injury. His punishment is “losing everything and being embarrassed.”
This reflects a very Japanese sensibility. Gonbei is not an evil villain; he is just a “yokubari” (greedy person) and a “namakemono” (lazy person). The Japanese people are often tolerant of such “imperfect, human, foolish” characters. He deserves punishment, but not to be beaten so badly that he can never recover. The reader laughs at him, thinking, “What an idiot,” but finds him to be an endearing character they cannot truly hate.
Connections to Japanese Culture: The Spirit of “Hodohodo” (Moderation)
The Japanese value that can be understood from “Kamotori Gonbei” is the spirit of “Chuyo” (the golden mean) or “Hodohodo” (moderation).
While Western stories might praise a hero who “takes big risks and achieves great success,” traditional Japanese values tend to favor “Bunso-o” (knowing one’s place, living within one’s means) as a virtue.
Gonbei’s failure is a direct result of forgetting this “Bunso-o.” If he had decided, “I’ll just catch three ducks today,” and continued diligently every day, he might have earned a decent fortune. Instead, he ignored his own abilities and reality, trying to get everything at once.
This story resonates with us even today. In modern life, the image of someone dreaming of “Ikkaku Senkin” (making a fortune overnight) in investments or their career, only to have the rug pulled out from under them, is the very picture of Gonbei flying through the sky.
Parallels with Rakugo (Comical Storytelling)
The structure of this story is very similar to “Rakugo,” a traditional Japanese performance art. In Rakugo, a single storyteller sits on a cushion and tells a complex story using only their voice, gestures, and a fan.
Rakugo also features characters just like Gonbei: “a little foolish, a little greedy.” They make grand plans but always mess up somewhere, leading to a comical conclusion (the “ochi” or punchline). Gonbei flying through the sky and crashing into a daikon field is, in fact, a perfect “ochi.”
This story is both a serious lesson and, at the same time, a high-quality comedy designed to make people laugh.
Conclusion: What Would You Do?
The tale of “Kamotori Gonbei” gives us the simple lesson: “Don’t be too greedy.” But at the same time, isn’t there something strangely appealing about his wild imagination and the audacity to act on his “I’ll catch them all!” idea?
If you were Gonbei, what would you do?
- Seeing the massive flock of ducks, what plan would you devise?
- If you were pulled into the sky just like Gonbei, what would you feel, and what would you do?
- And finally, does your country have any folktales featuring a “lovable, greedy fool” like Gonbei?
Please share your thoughts and the stories from your culture.
Related Links
- Internal Link: Japanese Folktale Series
- External Link: Kids Web Japan: Japanese Folktales (Read other Japanese folktales in English)
「かもとりごんべい」:欲張りの果てに空を飛んだ男の滑稽な物語
日本には数え切れないほどの昔話がありますが、その多くは子供たちに道徳や知恵を教えるための「教訓」を含んでいます。しかし、日本の昔話の魅力は、単に真面目なだけではないところです。時には、どうしようもないほど愚かで、欲張りな人物が登場し、その失敗談を笑い飛ばすことで、私たちに大切な何かを気づかせてくれます。
今回ご紹介するのは、まさにそんな物語。「かもとりごんべい(鴨捕り権兵衛)」です。彼の壮大すぎる計画と、その滑稽な結末は、日本の「ほどほど」の精神を象徴しています。
物語「かもとりごんべい」
むかしむかし、あるところに、ごんべいという名前の男がいました。ごんべいは大変な怠け者で、いつも「どうしたら働かずに楽して金持ちになれるか」と、そればかり考えていました。
ある日のこと、ごんべいが仕事をさぼって湖のほとりをぶらぶらしていると、一つの沼地を見つけました。驚いたことに、そこには水面が見えなくなるほどびっしりと、何百、何千という数の鴨(かも)が羽を休めていたのです。
「こ、これはすごい!」
ごんべいの目は、欲でギラギラと輝きました。 「一羽や二羽ではない。これを全部捕まえれば、一生遊んで暮らせるぞ!」
しかし、相手は賢い鴨。ごんべいのような怠け者が簡単に捕まえられるはずもありません。彼は考えました。「どうすれば、一網打尽にできるだろうか…?」
数日考えた末、ごんべいはとんでもない計画を思いつきました。
「そうだ!長い長い縄(なわ)を用意して、鴨たちが寝ている夜中に、一羽一羽の足に縄を結びつけていくんだ。そして、全部結び終わったら、縄の端を引けば、全ての鴨が一度に捕まえられるぞ!」
ごんべいは、これこそ完璧な計画だと大喜び。さっそく町で一番長くて丈夫な縄を何本も買ってきて、それをつなぎ合わせました。
月が隠れた暗い夜、ごんべいは沼地へと忍び込みました。音を立てないよう、泥だらけになりながら、眠っている鴨の足に、そっと縄を結びつけていきます。
「一羽…二羽…百羽…」
気が遠くなるような作業でしたが、大金持ちになる自分を想像して、ごんべいは必死に縄を結び続けました。
とうとう、沼にいる全ての鴨に縄を結び終える頃には、東の空が白み始めていました。
「さあ、いよいよだ!」
ごんべいは、残った縄の端を自分の腰にぐっときつく巻き付けました。「これだけいれば重いだろうからな。俺が引っ張られないようにしないと」
準備は万端です。ごんべいは大きく息を吸い込み、大声で叫びました。
「さあ、起きろ!みんな捕まえてやるぞ!」
その声に驚いた何千羽もの鴨たちは、一斉に目を覚ましました。そして、本能のままに空へ向かってバタバタと飛び立ったのです!
次の瞬間、ごんべいの体は宙に浮きました。
「うわあああああっ!」
ごんべいの叫び声もむなしく、何千羽もの鴨の力は、人間一人を軽々と持ち上げてしまったのです。ごんべいは、腰に縄を結びつけたまま、空高く舞い上がっていきました。
「た、助けてくれー!」
最初は恐怖で叫んでいたごんべいですが、あまりに高く昇ったため、下を見ると自分の村が米粒のように見えます。山々を越え、雲を突き抜けていきます。
「おや? なんだか景色がいいぞ。こんな高いところから世の中を見下ろすのは、王様になった気分だ」
しかし、それも束の間。鴨たちはどんどん高く、遠くへ飛んでいきます。太陽は近いのに、風は恐ろしく冷たくなってきました。
「さ、寒い…! このままじゃ凍え死んでしまう。ああ、この鴨たちは一体どこへ行くんだ? 海の向こうか? 寒い北の国か?」
ごんべいはすっかり怖くなり、欲張ったことを後悔し始めました。
「もう鴨はいらない! お金もいらない! だから誰か降ろしてくれー!」
ごんべいが泣き叫んでいると、運悪く(あるいは運良く)、腰に結んでいた縄が、きりきりと音を立て始めました。長旅とごんべいの重さに耐えきれなくなったのです。
ブチッ!
大きな音を立てて縄が切れ、ごんべいは真っ逆さま。 「おしまいだー!」
ごんべいは落ちて、落ちて、落ちて……。
ズボッ!!
幸運なことに、彼は真冬でも掘り起こされていなかった、柔らかい大根(だいこん)畑の真ん中に突き刺さりました。
泥だらKEになりながらも、ごんべいは無傷でした。 彼は、大根畑の中で呆然と空を見上げました。鴨たちは、小さな黒い点になって遠くへ消えていくところでした。
大金持ちになる夢も、空の旅も、すべて消えました。手元に残ったのは、泥と、ちぎれた縄一本だけ。
「ああ…欲張るんじゃなかった」
ごんべいは、とぼとぼと泥だらけのまま、自分の家に帰っていったということです。 めでたし、めでたし?
昔話の考察:ごんべいはなぜ「愛される」のか
この物語は、典型的な「教訓話(きょうくんばなし)」です。そのテーマは明確に「過度な欲は身を滅ぼす」というものです。
ごんべいは、一度に全てを得ようとしました。少しずつ努力して鴨を捕るのではなく、「一発逆転」を狙ったのです。その結果、彼は全てを失うだけでなく、命さえ落としかねない危険な目に遭います。
しかし、この物語が他の厳しい道徳話と違うのは、その結末のユーモラスさです。ごんべいは死にません。彼は大根畑という、非常に間抜けで(しかし幸運な)場所に落ちます。彼は罰を受けますが、それは「死」や「大怪我」といった深刻なものではなく、「恥ずかしい思いをして、全てを失う」というものです。
ここに、日本的な感覚があります。ごんべいは悪人ではありません。彼はただの「欲張り」で「怠け者」です。日本人は、このような「完璧ではない、人間味あふれる愚か者」に対して、どこか寛容です。彼は罰せられるべきですが、再起不能になるほど打ちのめされる必要はない。読者は彼を「馬鹿だなあ」と笑いながらも、どこか憎めない存在として受け入れます。
日本文化との関連性:「ほどほど」の精神
「かもとりごんべい」から読み解くことができる日本の価値観は、「中庸(ちゅうよう)」、あるいは「ほどほど」の精神です。
西洋の物語では、「大きなリスクを取り、大きな成功を掴む」英雄が称賛されることがありますが、伝統的な日本の価値観では、「分相応(ぶんそうおう)」(自分の身の丈に合った状態)であることが美徳とされる傾向があります。
ごんべいの失敗は、まさにこの「分相応」を忘れた結果です。彼がもし「今日は3羽だけ捕ろう」と決め、毎日コツコツと続ければ、それなりの富を得られたかもしれません。しかし、彼は自分の能力と現実を無視し、一度に全てを手にしようとしました。
この物語は、現代の私たちにも通じます。例えば、投資やキャリアにおいて、現実離れした「一攫千金(いっかくせんきん)」を夢見て、足元をすくわれる姿は、まさに空を飛ぶごんべいそのものです。
落語(RAKUGO)との共通点
この物語の構成は、日本の伝統的な話芸である「落語(らくご)」に非常に似ています。落語とは、一人の噺家(はなしか)が座布団の上で、身振り手振りと語りだけで物語を進めるエンターテイメントです。
落語にも、ごんべいのような「ちょっと足りない、欲張りな男」がよく登場します。彼らは壮大な計画を立てますが、必ずどこかでドジを踏み、滑稽な結末(オチ)を迎えます。「かもとりごんべい」が空を飛び、大根畑に落ちるという結末は、まさに完璧な「オチ」と言えるでしょう。
この物語は、真面目な教訓であると同時に、人々を笑わせるための上質なコメディでもあるのです。
まとめ:あなたなら、どうしますか?
「かもとりごんべい」の物語は、私たちに「欲張りすぎてはいけない」というシンプルな教訓を与えてくれます。しかし、それと同時に、彼の「全部捕まえてやる!」という突拍子もない発想力と行動力には、どこか惹きつけられるものもありませんか?
もしあなたがごんべいだったら、どうしますか?
- 目の前の鴨の大群を見て、どんな計画を立てますか?
- もし、ごんべいと同じように空を飛んでしまったら、何を感じ、どう行動するでしょうか?
- そして、あなたの国には、ごんべいのような「愛すべき欲張りな愚か者」が登場する昔話はありますか?
ぜひ、あなたの考えや、あなたの国の物語を教えてください。
関連リンク
- 内部リンク: 日本昔話シリーズ
- 外部リンク: Kids Web Japan: Japanese Folktales (英語で他の日本の昔話を読む)


コメント